luiesdupresas
@luiesdupresas
La transcreación es un proceso que combina la traducción con la adaptación creativa de contenido, adaptándolo a un idioma y una cultura específicos, de manera que el mensaje original mantenga su intención, tono, estilo y emoción en el nuevo contexto. A diferencia de una traducción literal, la transcreación implica modificar palabras, frases y expresiones para asegurar que el impacto cultural sea el mismo que en el idioma original.
Se utiliza principalmente en marketing, publicidad, y medios creativos, donde el objetivo es no solo traducir el texto, sino asegurarse de que el mensaje resuene emocionalmente y sea relevante para la audiencia local. Por ejemplo, un eslogan publicitario puede cambiar drásticamente para ajustarse a las expectativas culturales de otro país, manteniendo el objetivo de la campaña intacto.